Simultaneous interpretation – The interpreters sit in a booth with a clear view of the meeting room, listen to the speaker through headphones and interpret the speech as it unfolds into the other conference languages. This requires high levels of concentration, interpreters usually need to alternate every 20-30 minutes. Simultaneous interpretation is ideal for multilingual meetings, events, conventions, and congresses.
Consecutive interpretation – the interpreter sits with the Language A and Language B speakers and interprets the speech into the required language once the speaker has finished speaking. The interpreter takes notes to give an accurate rendering of the speech which may be delivered in sections, preferably one sentence at a time.
Whispered interpretation – This is similar to simultaneous interpretation, but instead of sitting in a booth, the interpreters sit with one or two delegates who require assistance and whisper into the required language. This technique is strenuous and tiring for both the listeners and the interpreters and it is only appropriate for short meetings involving a very small number of languages.
Escort interpretation – The interpreter walks with the speaker and translates his conversations on the go. Listeners must follow closely and listen carefully. Sometimes portable transmitters are used in such situations, especially on guided tours or plant visits.